When will we catch up with them… the Icelanders? (Will we ever do that?)

I am sitting on the table, grating a pumpkin for pumpkin-pastry, and thinking again about the thing that bothers me these days- how to prevent the entering of foreign words in Bulgarian and why we are so hospitable with them. There should be something else, another reason for us so broadly to use words, alien to our souls and to the first language we have spoken. We actually put them another meaning, something slightly different from the native word, but usually something better. We suppose that „аромат” is exactly a pleasant smell, something more than just „мирис” although they mean the same. We use „демокрация” instead of „народовластие” because the former is for us something that is more correct and the latter is “too simple”. We never realize that they mean exactly the same; they express exactly the same idea. I think I finally got it- we just subconsciously have that inferiority complex- that we are nothing and that the others are more educated, wiser, more competent. This use of foreign words shows that we not only assume we are less than the others (we might be), it shows something more frightening than I could have imagined- we never, even for a single minute think that we can be at least at their level! As if we wish our regress! I disapprove this! Shame! Shame! Shame! That shows that we are superficial, we follow the shadow and we lose the substance- we should understand that a word carries a meaning we put in it. Of course, it is better if we can infer the meaning of a word by looking at it- that can happen easier if the word is native, right? We have to realize that creating, understanding and using new native words will surely contribute to our sophistication!There is another aspect of the topic I discuss here- native terms in science. Why should we bother to translate something if it is only related to science? Yes, why? Because science and technologies become a big part of our lives. And why should we suppose we are so stupid that we can’t discuss science at home, in our everyday life? We so much separate science and everyday life that we again show we are so distant from it, and we never want to be more related. That has to change! And one of the steps we can take is to gradually start to enrich our lexis with native neologisms. We have to know that in Iceland they want to be able to speak about ANY topic without using foreign words, that’s their aim, and Icelandic is a language spoken by only 300 000 people.Another thing I can add to prevent anyone from saying that I am insane to talk about this- someone might say, “To use words like „вчувстване” instead of “empathy” sounds ridiculous”. I am sure that it will sound the same way to a native speaker of the language that the word “empathy” originates- if he thinks about that. However, he wouldn’t. Why?Because neologisms sound strange during the first fifty years- then they are just ordinary native words.And for the people who still think that languages should use more and more common lexis because that makes them simpler to understand and study I will say- we already have a language at which we can understand a person, no matter where he is from- that is English (In it less than a quarter of the lexis is native. Do we want this for our language?). Enough is ENOUGH!

One Response to “When will we catch up with them… the Icelanders? (Will we ever do that?)”

  1. Well, why is it so important to coin new Bulgarian words for scientific terms? People do use Latin and Greek for that, not exactly English. I think in this way they express their agreement that scientific truth does not belong to a nation but to humanity.

    A language will survive if the ethnic group survives. It may not necessarily develop in all aspects – have you heard Besarabian Bulgarian? It souns like archaic Bulgarian, and it’s so sweet. Household language is one thing, and public language is another. We don’t coin new words for the foreign ones because most of us do not use even the foreign ones. Yes, Atanas, in most families in Bulgaria people do not discuss science. They even do not discuss humanieties. They do not care about anything except PLANETA, SURVIVOR, and BIG BROTHER. If we change this, people will expand their active vocabulary, and whenever they don’t feel comfortable with a foreign word, they’ll coin a native one. However, they just don’t need the new words. Believe me, most people here do not care about the ideas behind these words. A language needs a critical number of speakers to develop. We do not have enough sophisticated people in Bulgaria. That’s the sad truth. What happens to our language is the effect.

Leave a Reply